ВЕСНЯНІ ІДІОМИ

Сьогодні ми розберемо весняні ідіоми.

Весняні ідіоми в англійській мові. 

Spring fever.
Перекладається як весняна лихоманка. Мається на увазі комплекс відчуттів, які приходять у відповідь на зміну пори року. Може означати неспокій, хвилювання, збудженість, які ми відчуваємо на початку весни.
Spring fever makes people go a little bit crazy. – Весняна лихоманка змушує людей трохи божеволіти.

A spring in your step.
Весна у твоєму кроці. Це означає, що людина рухається жваво та життєрадісно. Можливо ви помічали як змінюється хода, коли людина щаслива?
What happened? There’s a spring in your step. – Що сталося? Ти світишся від щастя.

Full of the joys of spring.
Повний радощів весни. Мається на увазі щасливий, повний енергії.
He bounced into the office, full of the joys of spring. – Він заскочив до кабінету, сповнений радістю та енергії.

Spring cleaning.
Весняне прибирання. Означає дуже ретельне прибирання вашої оселі.
In the spring before Easter, people do the spring cleaning. – Навесні перед Великоднем люди проводять весняне (генеральне) прибирання.

No matter how long the winter, spring is sure to follow.
Неважливо, скільки триває зима, за нею обов’язково прийде весна. Схожий вираз – за чорною смугою завжди йде біла.
Do not give up – no matter how long the winter, spring is sure to follow. – Не сумуй, все обов’язково буде добре.

Ось такі весняні ідіоми ми підготували для вас.