ВЕСЕННИЕ ИДИОМЫ

Сегодня мы разберем весенние идиомы.

Весенние идиомы в английском языке.

Spring fever.
Переводится как весенняя лихорадка. Имеется в виду комплекс ощущений, которые приходят в ответ на изменение времени года. Может означать беспокойство, волнение, возбуждение, которые мы испытываем в начале весны.
Spring fever makes people go a little bit crazy. – Весенняя лихорадка заставляет людей немного сходить с ума.

A spring in your step.
Весна в твоем шаге. Это означает, что человек движется живо и жизнерадостно. Возможно вы замечали как меняется походка, когда человек счастлив?
What happened? There’s a spring in your step. – Что случилось? Ты светишься от счастья.

Full of the joys of spring.
Полон радости весны. Имеется в виду счастлив, полон энергии.
He bounced into the office, full of the joys of spring. – Он заскочил в кабинет, полон радости и энергии.

Spring cleaning.
Весенняя уборка. Значит очень тщательную уборку вашего дома.
In the spring before Easter, people do the spring cleaning. – Весной перед Пасхой люди проводят весеннюю (генеральную) уборку.

No matter how long the winter, spring is sure to follow.
Неважно, сколько длится зима, за ней обязательно придет весна. Похожее выражение – за черной полосой всегда идет белая.
Do not give up – no matter how long the winter, spring is sure to follow. – Не грусти, все обязательно будет хорошо.

Вот такие весенние идиомы мы подготовили для вас.